| | |||||||
| Steve Pavlina Discuss ideas, articles, and podcasts from StevePavlina.com. New threads are automatically generated for Steve's latest blog posts. |
| | Thread Tools | Display Modes |
| | #1 (permalink) |
| Family Member Join Date: Mar 2007
Posts: 3,606
|
I'm loving the idea of creating websites for Steve's work in other languages. What are some thoughts on how to go about it? Has this ever being done on the internet before with a lot of article and traffic like Steve? Would be nice to see how others have done it and learn from their mistakes. |
| | |
| | #4 (permalink) |
| Senior Member Join Date: Nov 2006
Posts: 315
|
Leo Babauta from Zenhabits.net (one of the most popular blogs in the world) has also released all copyrights on his writings. We can find many translations of his blog on the Internet. It has been done in French too. For instance here : Habitudes Zen and here : zenhabits The guy who started the first one (habitudes-zen) is a famous French blogger, (but he is not famous because of this particular blog). He explained that after about a year, he decided to stop doing these translations because he didn't find as much satisfaction as with other blogs. He preferred to do his own writing. |
| | |
| | #5 (permalink) |
| Banned Join Date: Feb 2010
Posts: 85
|
Hi all, I'd like to do a translation of Steve's site into another language and have a team of professional translators available to make it happen in a relatively short timeframe, at least for the most popular content. My problem is that this is going to cost money. I'm willing to take a chance and invest in the translation work if I can successfully monetize the site. Of course, some would go back to Steve when it was profitable, but how to do that? I've looked at some of the major revenue streams that SP.com would be able to generate in another language and most come from the recommended products. Commissions on the various affiliate programs for products Steve recommends work out to big $. For example, 5 year return a a SBI! single site subscription is over $400. At the low end, $14 for a discounted copy of The Journal. None of his recommended products are available in anything other than English. Presumably, if you are attracting readers in other languages their English skills are inadequate to benefit from most of these products. Where there are options, such as books which have been translated, the commission schedules are low. I'm looking at the prospect of $.65 per copy of Steve's book, as an example. Since the development of the content was Steve's wonderful work the obvious other opportunities for JV and other types of income like that are Steve's alone (as they should be). Anyone have any ideas? Steve, perhaps you've considered this problem and have a suggestion? If I can't come up with a viable solution, I'll move on and leave the translation for someone's spare time. I've got another project I'm working on that resonates very strongly but I'd love to help others by making Steve's work more available. I just can't figure out how (yet). Thanks in advance, Ken "It is a fact of neuroscience that everything we experience is actually a figment of our imagination." - Susana Martinez-Conde and Stephen L. Macknik (Scientific American Mind Anthology 2010) Last edited by Ken Benjamin; 12-18-2010 at 08:56 AM. |
| | |
| | #7 (permalink) | |
| Family Member Join Date: Nov 2006 Location: New Delhi
Posts: 1,065
| Quote:
Initially you will have to forget about monetizing your site for atleast 2 -3 years. You can make some money via. Google adv. though. Munish Bhasin India | |
| | |
| | #8 (permalink) |
| Banned Join Date: Feb 2010
Posts: 85
|
I'd use Wordpress since that's what Steve uses and it would be easiest to get the same plug-ins and copy the site design (simple but clear). Less effort on site design freeing time to work on translation instead. I'm curious what you think will happen in 2-3 years that will make the site monetizable and profitable. Can you elaborate on your business plan? I don't see that the site will be changing, getting many links, etc. over time the way a new, live site would (unless you plan to post periodically over years as Steve did and promote the work actively, as well). I'd really like to do the translation I just can't find a way to make it economically worthwhile. Thanks, Ken |
| | |
| | #9 (permalink) | |
| Senior Member Join Date: Dec 2009
Posts: 145
| Quote:
That's very noble, but why the rush? I couldn't even sit and read all this content in a short timeframe, let alone translate it. What would be the problem with simply translating two or three articles a week and building the site up over time naturally just the same way the original site was developed. In one of Steve's articles, he mentions that even after six months, this site was not generating that much revenue. Maybe rather than spending a fortune (Yes, a fortune!) translating this site, simply do the translation yourself to the extent you're qualified and then put it up over time. You'll keep your readers coming back for more updates that way and you'll save yourself a lot of money. Even if you don't want to do the translations yourself, better to have it translated little by little. To give you an example of the madness of having it all translated upfront, assuming this site is 2 million words, at my rate it would cost $320,000 to translate the whole thing, and I'm just an individual translator, not an agency. Some translators might charge combined as little as $200,000 but an agency might charge more than $700,000. It just isn't practical for most people. Translation is expenxive, and for good reason. Drew | |
| | |
| | #10 (permalink) |
| Senior Member Join Date: Dec 2006
Posts: 151
|
Drew is correct. It will take time to properly translate SP to other languages. There is no point in rushing it and doing it wrong. The whole point is to get the message out to as many folks as possible. Don't want to get the message wrong...right? Getting the nuance of Steve's messages across in other languages is gonna be a bit*h. But it is doable. |
| | |
| | #11 (permalink) |
| Master Join Date: Oct 2006 Location: Las Vegas, NV
Posts: 5,988
|
How you monetize depends heavily on how much traffic you build. I grossly under-monetize this site because there are certain things I just won't do, and I'm more into the creative side than the business side. If I was focused on optimizing income above all else, I'm sure I could bring in $100K per month easy. But I wouldn't enjoy my work as much. You could do JV deals in your language, but then you can't say that I personally recommended them, so that may not be as effective. I'm very selective about what I'll recommend. Also, I don't pick JV deals based on how much money they'll make, so you'll surely find more lucrative deals out there. I pick products based on whether I think the product offers strong value for my readers. I don't make much money from The Journal, for instance, but it's a product I've been using since 2002, and I feel good about recommending it. I even created an extra add-on for it for free. I think advertising would be a good place to start. When I turned off the Adsense ads, they were bringing in about $9K per month, and that was all passive income that was pretty stable month after month. It may require some trial and error. There are so many factors that it's impossible to predict the results. |
| | |
| | #12 (permalink) | |
| Banned Join Date: Apr 2009
Posts: 12,690
| Quote:
check this **** out...I just translated Steve's above post to Hebrew in like 30 seconds: איך להרוויח כסף תלוי בכבדות על כמה תנועה אתה לבנות. אני גסה תחת-להרוויח כסף באתר זה כי יש דברים מסוימים שאני פשוט לא יעשה, ואני יותר אל הצד היצירתי יותר בצד העסקי. אם הייתי התמקד אופטימיזציה הכנסה מעל לכל דבר אחר, אני בטוח שאני יכול להביא ב $ 100K לחודש קל. אבל לא הייתי נהנה בעבודה שלי כל כך הרבה. אתה יכול לעשות עסקאות JV בשפה שלך, אבל אז אתה לא יכול להגיד כי אני אישית המליץ עליהם, כך לא יכול להיות יעיל באותה מידה. אני בררנית מאוד על מה אני ממליץ. כמו כן, אני לא בוחר עוסק JV מבוסס על כמה כסף הם עושים, אז אתה בוודאי למצוא עסקאות יותר משתלם שם בחוץ. אני בוחר מוצרים המבוססים על האם אני חושב שהמוצר מציע ערך חזקה עבור הקוראים שלי. אני לא עושה הרבה כסף מ בעיתון, למשל, אבל זה מוצר אני כבר משתמש מאז 2002, ואני מרגיש טוב עם המלצה אותו. אני אפילו יצר תוספת התוספת עבור אותו בחינם. אני חושב הפרסום יהיה מקום טוב להתחיל בו. כאשר כיביתי את מודעות AdSense, הם מביאים על $ 9K לחודש, וזה היה כל הכנסה פסיבית, כי היה די יציב חודש אחרי חודש. זה עשוי לדרוש קצת ניסוי וטעייה. ישנם גורמים רבים כל כך, כי זה בלתי אפשרי לחזות את התוצאות. | |
| | |
| | #13 (permalink) |
| Senior Member Join Date: Dec 2006
Posts: 151
|
You just proved my point James...I took your Hebrew translation and ran it back to English....here is what Steve Pavlina says in Hebrew: How to earn contingent money heavily on several movement you to build/girls. Notwithstanding, and on behalf of the care only, will not show the company you Mister Joseph is a spring, fear of Mister Stein, as the person that his voting can be counted amongst the voters that not have a personal matter with the approval of the deal of predicate of this report. If I used to/would focused optimization of income above all other thing I am sure that I can bring in $ 100k per month easy. But wouldn't enjoys in my work so many. You can do deals jv in your language but then you do can't tell that/because I personally recommended on them, so can't be efficient in the same proportion. I am very selective about what I recommend. Seriously... I've tried using several translator packages...and they may get you to 80% accuracy....maybe...its that 20% that makes a joke out of your translation efforts if you depend on translation software. |
| | |
| | #14 (permalink) | |
| Banned Join Date: Apr 2009
Posts: 12,690
| Quote:
But you know, I think it *would* take a lot of the work out of it if you were to copy/paste it through a translator and then go back over the translated version and fixed it up. Or at least it would seem like it may be easier that way. | |
| | |
| | #15 (permalink) | |
| Member Join Date: Jul 2009 Location: Kobe-ish, Japan
Posts: 64
| Quote:
| |
| | |
| | #16 (permalink) |
| Senior Member Join Date: Oct 2010
Posts: 857
|
If you need my help I can do the translation into Russian. I worked as a professional translator from Enlgish into Russian, have translated James Higgins' "The Prayer for the Dying" (the owner of the company I worked with in Russia planned to start a publishing house.) Any money is OK! |
| | |
| | #18 (permalink) | |
| Senior Member Join Date: Dec 2006
Posts: 151
| Quote:
Agreed...a little software translation, a little manual translation, a little wine, a couple of proof readers...done | |
| | |
| | #19 (permalink) | |
| Family Member Join Date: Nov 2006 Location: France - Japan - Korea
Posts: 3,241
| Quote:
| |
| | |
| | #20 (permalink) | |
| Family Member Join Date: Dec 2008 Location: Nationality: British Soul: Otherworldly Current Location: Barcelona, Spain
Posts: 5,960
| Quote:
| |
| | |
| | #21 (permalink) | |
| Junior Member Join Date: Jul 2010 Location: Monterrey, Mexico
Posts: 5
| Quote:
I'm trying to do the same with a Yahoo group for the spanish translation. Everyone translates a few SP articles and have access to all the translations. Do you think is possible? | |
| | |
| | #22 (permalink) | |
| Senior Member Join Date: Dec 2009
Posts: 145
| Quote:
I sent you a pm btw, Luis. Did you get it? | |
| | |
| | #23 (permalink) |
| Member Join Date: Jun 2009
Posts: 34
|
I tried the google translate method after translating a few articles on my own, and it's definitely faster. Of course you have to edit it through and look out for things that seem to make sense but don't (especially if your language has a sentence structure that is very different compared to English... mine is Hebrew...)
|
| | |
| | #24 (permalink) |
| Member Join Date: Jul 2009 Location: Stuttgart, Germany
Posts: 40
|
I just created a site, that is intended to help us coordinate translation efforts. It can be found here:Conscious Growth Net | Connecting Growth Oriented People So far I've added a couple of articles to the site and translated one article to German. If you want to give it a try and contribute a translation, you can register here. To add an article simply log in and click on "Article Translation" in the "Create Content" menu on the left. To add a translation simply click on an article and then choose "Translate" in the menu above the article (You have to be logged in for this to work). Tomorrow I will add improved search functionality. In the meantime, if you have any suggestions what I should include and improve to make this a working solution, I'd be happy to hear them. |
| | |
| | #25 (permalink) | |
| Banned Join Date: Apr 2009
Posts: 12,690
| Quote:
| |
| | |
| | #26 (permalink) |
| Banned Join Date: Feb 2010
Posts: 85
|
Nice job, Joachim! I was thinking that Skelly was right, a wiki site for all the different language translations might be just the right thing. Whomever sets up the site could monetize it with AdWords, for example, to pay the costs of site maintenance. Considering what Steve suggested about turning on AdWords, I don't think the numbers work out very well. Even if traffic could be built up to the same relative level that Steve had before turning AdWords off, that won't generate $9K/mo. in income from a much smaller translation audience. I suppose if you can do a translation into Mandarin, Russian, or Spanish, for example, you would have plenty of native speakers, though how many of those are focused on personal growth, I cannot say. My guess is less. I was thinking of a translation for a population of about 40 million, many of whom - especially young people - have some English skills. Assuming everything is the same as for the English site i.e. interest level, etc., that means that I'm getting less than 10% of the traffic that SP.com does. $9K/mo. becomes $.9K/mo. Not worth the cost of translation. I do hope that others pick this work up but perhaps more as a labor of love than primarily for financial gain. Best wishes, Ken |
| | |
| | #27 (permalink) | |
| Member Join Date: Sep 2010 Location: Glasgow, UK
Posts: 41
| Quote:
Last edited by kazerniel; 12-26-2010 at 10:21 AM. Reason: I didn't find a Hungarian category, so I uploaded it in "Language Neutral". | |
| | |
| | #28 (permalink) |
| Member Join Date: Sep 2010 Location: Glasgow, UK
Posts: 41
|
Another thought on this Conscious Growth Net | Connecting Growth Oriented People website: I also think it would be better if it was done similar to the Wikipedia (I hope free wiki sites provide Wikipedia's multi-language structure). The translations would be organized more clearly by articles. Now it's a bit messy for me. But this is just an idea |
| | |
| | #29 (permalink) |
| Senior Member Join Date: Jun 2007 Location: Brisbane Australia
Posts: 255
|
Ideally I would like to see something wiki style, that has a base of all the articles in English, and people could submit the tranlated versions of each article, by clicking the different language associated with each article. Something I would be interested in doing, if I could find the right platform. Since I have absolutely no programming skills it would nee to be pretty much ready to go. Which is my only problem finding something. |
| | |
| | #30 (permalink) | |
| Member Join Date: Sep 2010 Location: Glasgow, UK
Posts: 41
| Quote:
After some googling, I found this article: 10 Free Wiki Software Platforms ? Choose the Best One To Build You Wiki I also know this one, I tried it once: PBworks: Online Collaboration | |
| | |
| Bookmarks |
« Previous Thread
|
Next Thread »
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |
| | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Brainstorming Backups | CroMagna | Personal Effectiveness | 0 | 11-20-2010 07:56 PM |
| Brainstorming for fun and profit.... | Quantum Blue | General & Introductions | 3 | 11-17-2010 05:56 AM |
| NLP and hypnoses; does it work in a second language? | ssandra | Emotional Mastery | 3 | 05-28-2010 06:06 PM |
| Creating a successful website - Brainstorming | Desmond | Business & Financial | 14 | 12-05-2009 02:01 PM |
| The Website is Down (adult language) | Dan.Linehan | Technology & Technical Skills | 1 | 07-02-2008 11:43 PM |
All times are GMT. The time now is 10:51 PM.




