You're welcome. I guess a translation is basically someone taking an author's ideas and explaining them to a foreign audience.
Oh, and another interesting thing - I am happy that when translating the pronoun "you", they utilized the regular personal pronoun ("tu"), since in Romanian as in many other languages, we also have the polite pronouns ("dumneavoastra"). "The Power of Now" for example was translated using that pronoun, and I liked it, but I don't think your style would have been compatible (it's hard to challenge someone to live more consciously while calling him "sir" - I think this would be the equivalent in English)